{"id":56,"date":"2009-05-25T10:03:31","date_gmt":"2009-05-25T09:03:31","guid":{"rendered":"http:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/?p=56"},"modified":"2010-02-03T12:26:40","modified_gmt":"2010-02-03T11:26:40","slug":"per-reprendre-el-dialeg-article-denric-soria","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/?p=56","title":{"rendered":"&#8216;Per reprendre el di\u00e0leg&#8217;, article d&#8217;Enric S\u00f2ria"},"content":{"rendered":"<p>En aquest article (<em>El Pa\u00eds<\/em>, Quadern, 21 de maig del 2009), Enric S\u00f2ria parla de les traduccions de <a href=\"https:\/\/riuraueditors.cat\/llibres\/michael-kohlhaas-9788461251377.html\">Michael Kohlhaas<\/a> i especialment de <a href=\"https:\/\/riuraueditors.cat\/llibres\/faust-9788493703707.html\">Faust<\/a>, publicades per Riurau Editors:<\/p>\n<blockquote><p>No \u00e9s que la nova versi\u00f3 d&#8217;Ortol\u00e0 ens haja transm\u00e9s \u00edntegre l&#8217;original, perqu\u00e8 aix\u00f2 cap traducci\u00f3 ho pot fer, ni el traductor pret\u00e9n ser un poeta de la talla de Lleonart, per\u00f2 ens en d\u00f3na una versi\u00f3 molt fidel al sentit, moderna i prou equilibrada, que no s&#8217;acovardeix davant de les aud\u00e0cies de l&#8217;autor i no edulcora res. Es llegeix sense patiments ni dificultats, i en molts moments aconsegueix endur-se el lector d&#8217;ara cap als estranys paisatges folls que recorren el savi ansi\u00f3s i el dimoni sard\u00f2nic, entre l&#8217;\u00e8ter i el llot. Com el llibre mateix, traduir el Faust \u00e9s una empresa descomunal, i Jaume Ortol\u00e0 hi re\u00efx. Enhorabona.<\/p><\/blockquote>\n<p>Llegiu l&#8217;article complet en format <a href=\"http:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/faustsoria_pag4.pdf\">pdf<\/a>.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/faustsoria_pag4.pdf\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-121\" title=\"Article d'Enric S\u00f2ria\" src=\"http:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/faustsoria-300x201.jpg\" alt=\"Article d'Enric S\u00f2ria\" width=\"300\" height=\"201\" srcset=\"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/faustsoria-300x201.jpg 300w, https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/wp-content\/uploads\/2009\/05\/faustsoria.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En aquest article (El Pa\u00eds, Quadern, 21 de maig del 2009), Enric S\u00f2ria parla de les traduccions de Michael Kohlhaas i especialment de Faust, publicades per Riurau Editors: No \u00e9s que la nova versi\u00f3 d&#8217;Ortol\u00e0 ens haja transm\u00e9s \u00edntegre l&#8217;original, perqu\u00e8 aix\u00f2 cap traducci\u00f3 ho pot fer, ni el traductor pret\u00e9n ser un poeta de &hellip; <a href=\"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/?p=56\" class=\"more-link\">Continua la lectura de <span class=\"screen-reader-text\">&#8216;Per reprendre el di\u00e0leg&#8217;, article d&#8217;Enric S\u00f2ria<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[23,6,28],"tags":[60,59,5,8,74,7],"class_list":["post-56","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articles","category-premsa","category-ressenyes","tag-el-pais","tag-enric-soria","tag-faust","tag-goethe","tag-guillem-calaforra","tag-michael-kohlhaas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=56"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":503,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/56\/revisions\/503"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=56"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=56"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/riuraueditors.cat\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=56"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}